Välkommen till Cocktailpartyt

12 mars 2011

Norwegian Word Test

Utsikt över Aker Brygge, foto taget ifrån murarna på Akershus fästning.

Det är kul att bo i Norge, oftast. Men ibland får man genomgå. Norrmänen har precis lika många "Svensk-historier" som vi har Norgeskämt.

Jag flyttade till Oslo på sensommaren i 2006. Då hade jag redan fått ett jobb och en lägenhet så jag tänkte att det här skulle bli a pice of cake.
Något jag inte hade väntat mig var hur förvirrande det norska språket var.

Många ord låter precis som de svenska, en del stavas till och med likadant men betyder något annat. Sen har vi många ord som du inte känner igen alls och som man inte kan "gissa sig till".

Så med det i åtanke har jag satt ihop ett litet ordförståelse-test. Prova (utan att fuska) och rulla sen ner under bilen för att se hur många rätt du hade. (Valde ord som jag själv haft problem med men som jag nu har lärt mig.)


1. Kongle
2. Rar
3. Rusbrus
4. Bærsj
5. Akkurat
6. Potetgull
7. Rumpetroll
8. Dongeribukse
9. Tyttebær
10. Utforløype
11. Torden
12. Tavle
13. Øretelefoner
14. Rolig
15. Eksospotte












1. Kongle = Kotte (till exempel från en gran)
2. Rar = Konstig (detta är förvirrande då rar betyder söt/snäll på svenska)
3. Rusbrus = Alkoläsk
4. Bærsj = Bajs (men uttalas bärs, som öl på svenska)
5. Akkurat = Precis
6. Potetgull = Chips
7. Rumpetroll = Grodyngel (japp, det är helt sant)
8. Dongeribukse = Jeans
9. Tyttebær = Lingon
10. Utforløype = Skidbacke
11. Torden = Åska (och blixt heter "lyn")
12. Tavle = Tavla att skriva/fästa ting på på t.ex. whiteboard (inte konst!)
13. Øretelefoner = Hörlurar
14. Rolig = Lugn (ja du kan säkert se hur det här kan bli förvirrande)
15. Eksospotte = Avgasrör



Hur många rätt fick du?

6 kommentarer:

  1. oj, hade bara rätt på bajs:P
    blev mest överraksad av grodyngel:O

    SvaraRadera
  2. Det där med rumpetroll var ju himla gulligt! :)

    Jo, den där "Rädd att flyga" av Erica Jong var inte alls vad jag förväntat mig. Kanske hade jag alldeles för höga förväntningar från början men det blev verkligen platt fall. Den är dock intressant nog att läsa ut eftersom jag ändå kommit så långt men det blir ingen djupläsning för min del direkt.

    Vilken fin sida du har här. Kommer snart tillbaks och hälsar på igen. :)

    SvaraRadera
  3. Jag visste alla. :) Men så har jag också bott i Norge sedan 2004 så. Knis. ;)

    SvaraRadera
  4. 4. Bærsj det skrives Bæsj
    5. Akkurat = Precis, det går ann å si presis på norsk
    6. Potetgull = Chips, det går fint ann å si chips på norsk, mer normalt en potetgull faktisk
    8. Dongeribukse = Jeans, vi kan si jeans i Norge, dongeribukse blir kun sagt om en bukse av et hvist blått stoff som vi kaller dongeri, men er det av annet stoff pleier man å si jeans eller bukse
    10. Utforløype = Skidbacke, går fint ann å si skibakke
    Vel til syvende å sist så var altså poenget at vi nordmenn har flere synonym noen mer eller mindre vanlige, f.eks så sier ikke eg øretelefoner, men headsett. Håper du forstod norsken min da, hehe turde ikke å prøve meg på svensk siden eg ikke har vært i sverige før en gang. Men lykke til videre med norsken, det var ikke ille dette her :)

    SvaraRadera
  5. Cassandra H:
    Ja poängen var väll inte att det inte finns synonymer, utan om man förstår när en norrman använder något av de orden som är ovan.

    SvaraRadera

Leta i den här bloggen

Arkiv